Na Disney Channel rusza pasmo w polskim języku migowym (PJM)
Od 23 kwietnia popularna animacja Disney Channel „Miraculous: Biedronka i Czarny Kot” będzie emitowana z tłumaczeniem na polski język migowy (PJM) w ramach nowego pasma programów dziecięcych, dostępnych dla widzów z niepełnosprawnością słuchu.
Animacja „Miraculous: Biedronka i Czarny Kot” to bezkonkurencyjny lider wśród najchętniej oglądanych serii dziecięcych na kanale Disney Channel. Dlatego właśnie ta produkcja pojawi się w specjalnym paśmie programowym. 4ty sezon serialu „Miraculous: Biedronka i Czarny Kot”, z tłumaczeniem na polski język migowy, będzie emitowany od 23 kwietnia, w każdą sobotę i niedzielę o godzinie 13:00.
Disney wykorzystuje siłę marki, ponadczasowych historii i uwielbianych postaci, by uświadomić dzieciom, że trudności, z jakimi się borykają, nie muszą stanowić ograniczeń – mówi Marta Szafrańska, dyrektor ds. komunikacji i CSR, The Walt Disney Company CEE. – Dlatego od pięciu lat wraz z Fundacją Kultury bez Barier opracowujemy rozwiązania, które pozwalają doświadczać tych wyjątkowych chwil na wiele sposobów. Specjalne pasmo w Disney Channel, odpowiadające na potrzeby dzieci z wadami słuchu, to kolejny przykład udanej współpracy, dzięki której realnie pomagamy. Opowiadając te historie tworzymy chwile, które mają znaczenie.
Pasmo w Disney Channel to kolejny krok we współpracy Disneya z Fundacją Kultury bez Barier, mającej na celu zwiększenie dostępności kultury dla najmłodszych widzów. Do tej pory udało się m.in. przetłumaczyć na język migowy utwory „Nie bój się chcieć” z filmu „Zwierzogród”, „Pół kroku stąd” z filmu „Vaiana” oraz kultowe „Hakuna-matata” z „Króla lwa”. Premiera najnowszego teledysku do utworu „Wspaniały świat” z filmu „Aladyn” została zaplanowana na 1 czerwca.
Tłumaczenie współczesnych serii lub filmów animowanych, gdzie pojawia się nie tylko mnóstwo powiedzonek, ale i oryginalnych nazw z uniwersum danej produkcji, to za każdym razem kompletnie nowe wyzwanie. Ale każdy nowy gest, nowa historia ubarwia świat wyobraźni dzieci, które nie mogą usłyszeć bohaterów popularnych animacji i wczuć się w ekranowe przygody – wyjaśnia Anna Żórawska, prezeska Fundacji Kultury bez Barier. – Start pasma w PJM w Disney Channel to dla nas ukoronowanie wieloletniej współpracy z Disneyem i wielki krok w stronę dostępności mainstremowych treści dla dzieci z niepełnosprawnością wzroku i słuchu, już nie tylko na specjalnym pokazie kinowym, ale w linearnej telewizji.
Za tłumaczenie na polski język migowy (PJM) odpowiedzialna jest Alicja Szurkiewicz z Fundacji Kultury bez Barier.
nazwa kategorii: Kreacje / printy
CZYTAJ TEŻ:
-
21.11.2024
Gwiazdka dla bezdomniaków
-
19.11.2024
Drzewo Roku 2025 – zgłoszenia do końca listopada!
-
15.11.2024
„Moje czarne szczęście” już w sprzedaży w Biedronce
-
11.11.2024
Te kampanie społeczne dostały Effie!
-
11.11.2024
#Niepodległadohymnu – akcja śpiewania hymnu 11.11 w samo południe
-
10.11.2024
MAMY czas na zdrowie?